- Chinese
- Asian
LUO LAO MA Sichuan Restaurant 骆老妈
LUO LAO MA Sichuan Restaurant 骆老妈 Ratings & Reviews
zhoughua
1 week ago
麻婆豆腐味好好吃啊
- Mapo Tofu 麻婆豆腐S$ 13.90
zhoughua
1 week ago
自提忘记拿沾水了!不过蹄花好软烂,不错
- Luo Lao Ma Pork Trotters Soup 老妈蹄花汤S$ 18.90
zhoughua
1 week ago
连续吃了几天,每一道菜我都喜欢
- Braised Duck with Fresh Bamboo Shoots in Sauce 鲜笋酱烧鸭S$ 25.50
zhoughua
2 weeks ago
味道真不错
- Twice-Cooked Pork 家常回锅肉S$ 13.90
- Steamed Rice 白米饭S$ 2
Jun
3 weeks ago
pretty good. I liked the kung Pao shrimp, though the portion was a bit small
欣然
2 weeks ago
好吃 但是好少啊 店里吃也这么少吗..还是只是外卖
Skye
2 months ago
味道不错,但是分量实在是少到可怜:连盒子的五分之一都不到,你放这么少的量何必搞这么大个盒子呢?
Ying
2 days ago
做菜真的太随便了,鱼片是哪下载的吧,大片萝卜和肉,看着就不想吃
LEI
2 weeks ago
猪肉是骚的 土豆是坏的 三个菜就一个菜能吃 无语死了
Bo
3 weeks ago
腊肉炒饭完全没有肉
Aaron
2 months ago
Taste awful and portion very very very small . Not even worth half of the price
Available deals
Popular
Most ordered right now.
Twice-Cooked Pork 家常回锅肉
S$ 11.82S$ 13.90
Twice-Cooked Pork (Hui Guo Rou) is the most famous home-style dish in Sichuan cuisine, known for its bright red color, fatty-but-not-greasy texture, and savory, slightly spicy flavor. To prepare, pork belly or pork shoulder with skin is boiled until just cooked, then sliced thinly. The slices are stir-fried until they curl into a "lampwick" shape. Pixian broad bean paste, fermented black beans, sweet bean sauce, and garlic sprouts are added and quickly stir-fried over high heat. The finished dish is rich in pork aroma, with fragrant garlic sprouts and a mildly spicy, slightly sweet aftertaste. It is one of the most classic and beloved rice accompaniments. 回锅肉是川菜的第一家常名菜,特点是色泽红亮、肥而不腻、咸鲜微辣。做法将带皮五花肉或二刀肉煮至断生,切成薄片,入锅煸炒至肉片卷起呈“灯盏窝”状,再加入郫县豆瓣酱、豆豉、甜面酱、青蒜苗等配料大火快炒。成菜肉香浓郁,蒜苗清香,微辣回甜,是最经典的下饭菜之一。
0Fried Rice with Cured Pork 腊肉炒饭
S$ 9.18S$ 10.80
Stir-fried Rice with Cured Meat (La Rou Chao Fan) is a homestyle fried rice dish known for its savory, smoky flavor and distinct, separate grains of rice. To prepare, diced cured meat is stir-fried until its fat renders, then eggs, day-old rice, and mixed vegetables (such as corn, peas, and carrots) are added and tossed over high heat. A little light soy sauce or salt is added for seasoning, and the dish is finished with chopped scallions. The rendered fat from the cured meat coats each grain of rice, resulting in a fragrant, flavorful, and satisfying dish. 腊肉炒饭是一道家常主食,特点是咸香浓郁����熏风味、米饭粒粒分明。做法将腊肉切丁煸炒出油,加入鸡蛋、隔夜米饭、蔬菜粒(如玉米、青豆、胡萝卜)大火翻炒,调入少许生抽或盐,撒上葱花即可。成菜腊肉油脂渗入米饭,香气扑鼻,口感丰富。
0Luo Lao Ma Secret Recipe Roast Chicken 独家秘制烤鸡
S$ 25.41S$ 29.90
The chicken skin is roasted to a golden, crispy perfection, while the meat remains tender and juicy. Even the chicken breast, which often tends to be dry, is firm yet not tough. The subtle fragrance of fruitwood blends beautifully with the savory aroma of the meat, creating a rich, lingering flavor. Served with a side of secret dipping sauce, it perfectly cuts through the richness and adds layers of texture. 鸡皮烤得金黄酥脆,肉质却依然保持鲜嫩多汁,就连通常容易变柴的鸡胸肉也能做到紧实不干柴。果木的清香和肉香融合得很好,入口肉香浓��,令人回味。配上一碟秘制蘸酱,能很好地解腻并丰富口感层次。
0Luo Lao Ma Pork Trotters Soup 老妈蹄花汤
S$ 16.06S$ 18.90
Laoma Pig Trotters (Stewed Pig Trotters with Kidney Beans) is a classic Sichuan stew featuring pig trotters and white kidney beans, known for its milky white broth and tender, melt-in-your-mouth texture. To prepare, blanched pig trotters are simmered for hours with soaked kidney beans, ginger, scallions, and Sichuan peppercorns until the meat falls off the bone and the beans become creamy. The finished dish has a rich, white soup; the trotters are incredibly soft and often served with a dipping sauce made of chili oil, soy sauce, and other seasonings, adding a savory, spicy kick that cuts through the richness. Packed with collagen, this nourishing and delicious dish is a famous late-night snack or home-style comfort soup in Chengdu. 老妈蹄花是一道经典的川式炖品,以猪蹄和白芸豆为主料,特点是汤白肉烂、软糯香浓。做法将猪蹄焯水后与泡发的芸豆、姜、葱、花椒等一同入锅,慢火炖煮数小时至猪蹄软烂脱骨、芸豆绵密起沙。成菜汤汁浓白,蹄花入口即化,蘸上红油、酱油等调制的蘸水,咸鲜香辣,解腻又过瘾。这道菜胶原蛋白丰富,既滋补又美味,是成都知名的夜宵或家常滋补汤菜。
0Yuxiang shredded pork 鱼香肉丝
S$ 11.82S$ 13.90
Yuxiang shredded pork is a classic Sichuan dish. It features tender pork strips, wood ear mushrooms, carrots, and bamboo shoots, stir-fried with pickled chilies, vinegar, sugar, and soy sauce to create a tangy, sweet, and slightly spicy “fish-flavored” sauce (though no fish is used). It’s savory, appetizing, and full of texture. 一道经典的川菜,以猪里脊肉丝、木耳、胡萝卜和笋丝为主料,搭配泡椒、醋、糖、酱油等调出独特的“鱼香”味——酸、甜、微辣,其实并没有鱼。口感鲜嫩,酸甜开胃。
0Stir-Fried Cabbage 手撕包菜
S$ 11.82S$ 13.90
Hand-Torn Cabbage (Shou Si Bao Cai) is a classic Hunan-style home-style dish, known for its crisp, refreshing texture and appetizing sour-and-spicy flavor. To prepare, cabbage is torn into small pieces by hand (instead of cutting with a knife, which creates uneven edges that better absorb the flavors). In a wok, dried chilies, sliced garlic, and Sichuan peppercorns are stir-fried until fragrant. The torn cabbage is added and quickly tossed over high heat. A splash of black or aromatic vinegar is drizzled along the sides of the wok, followed by light soy sauce, salt, and a little sugar. The dish is stir-fried until the cabbage is just cooked but still crisp. The finished cabbage is tender-crisp, with a perfectly balanced sour and spicy taste—an excellent companion to rice. 手撕包菜是一道经典的湘菜家常菜,特点是爽脆微辣、酸香开胃。做法将包菜(卷心菜)用手撕成小片(不用刀切,以保留不规则断面更易入味),锅中放油,下干辣椒、蒜片、花椒爆香,放入包菜大火快速翻炒,沿锅边淋入香醋或陈醋,加生抽、盐、少许糖调味,炒至断生即可出锅。成菜包菜脆嫩,酸辣适口,非常下饭。
0
Top Signature Dish 头道招牌菜
Intangible Cultural Heritage Spicy Poached Fish with Black Bean Curd 非遗:黑豆花水煮鱼
S$ 35.27S$ 41.50
Intangible Cultural Heritage Black Tofu Pudding Boiled Fish is an innovative dish that blends traditional ICH techniques with Sichuan cuisine. It features black tofu pudding made using ICH-certified methods (e.g., black soybeans and bittern, resulting in a silky, smooth, and delicate texture), paired with freshly sliced live fish, both simmered together in a spicy, numbing red broth. The finished dish combines the numbing, spicy, fresh, and tender qualities of boiled fish with the rich, earthy aroma of black tofu pudding. The tofu pudding absorbs the broth's flavors especially well, offering a rich, layered mouthfeel. It preserves the traditional charm of handmade ICH tofu pudding while adding the refreshing kick of boiled fish, making it a signature dish rich in both cultural heritage and delicious taste. 非遗黑豆花水煮鱼是一道融合传统非遗技艺与川菜风味的创新菜。它选用非遗工艺制作的黑豆花(如用黑豆、卤水点制,嫩滑绵密),搭配现杀的活鱼片,在麻辣红汤中同煮。成菜兼具水煮鱼的麻、辣、鲜、嫩与黑豆花的醇厚豆香,豆花吸饱汤汁后尤为入味,口感层次丰富,既保留了非遗手工豆花的传统韵味,又增添了水煮鱼的鲜爽刺激,是一道文化底蕴与美味兼具的招牌菜。
0Luo Lao Ma Pork Trotters Soup 老妈蹄花汤
S$ 16.06S$ 18.90
Laoma Pig Trotters (Stewed Pig Trotters with Kidney Beans) is a classic Sichuan stew featuring pig trotters and white kidney beans, known for its milky white broth and tender, melt-in-your-mouth texture. To prepare, blanched pig trotters are simmered for hours with soaked kidney beans, ginger, scallions, and Sichuan peppercorns until the meat falls off the bone and the beans become creamy. The finished dish has a rich, white soup; the trotters are incredibly soft and often served with a dipping sauce made of chili oil, soy sauce, and other seasonings, adding a savory, spicy kick that cuts through the richness. Packed with collagen, this nourishing and delicious dish is a famous late-night snack or home-style comfort soup in Chengdu. 老妈蹄花是一道经典的川式炖品,以猪蹄和白芸豆为主料,特点是汤白肉烂、软糯香浓。做法将猪蹄焯水后与泡发的芸豆、姜、葱、花椒等一同入锅,慢火炖煮数小时至猪蹄软烂脱骨、芸豆绵密起沙。成菜汤汁浓白,蹄花入口即化,蘸上红油、酱油等调制的蘸水,咸鲜香辣,解腻又过瘾。这道菜胶原蛋白丰富,既滋补又美味,是成都知名的夜宵或家常滋补汤菜。
Popular0Sizzling Pork Aorta 火爆黄喉
S$ 31.36S$ 36.90
Sizzling Beef Aorta with Chives is a quick, high-heat stir-fry dish from Sichuan-Chongqing cuisine, characterized by crisp, tender texture and intense wok aroma (wok hei). To prepare it, beef aorta (yellow throat) is cut into strips or scored with a knife, quickly blanched, and drained. Chives are cut into sections. Using a very hot wok with plenty of oil, ginger, garlic, pickled chilies, or dried chilies are first stir-fried until fragrant. The beef aorta is added and stir-fried vigorously over high heat for about ten seconds, followed by the chive sections, which are quickly tossed in. Seasonings such as salt, light soy sauce, and a little sugar are added, and the dish is immediately removed from the wok. The finished dish features beef aorta that is crunchy, resilient, and springy, paired with sweet, tender chives. The textures complement each other perfectly, and the spicy, aromatic flavors are infused with the fragrance of chives – an excellent accompaniment to rice or alcoholic drinks. 火爆黄喉(韭黄版)是一道川渝风味的急火快炒菜,特点是脆嫩爽口、锅气十足。做法将牛黄喉切条或花刀,快速焯水后沥干;韭黄切段。热锅猛油,下姜蒜、泡椒或干辣椒爆香,放入黄喉大火爆炒十几秒,再加入韭黄段快速翻炒,调味(盐、生抽、少许糖)后立即出锅。成菜黄喉脆韧弹牙,韭黄清甜软嫩,两者口感相得益彰,香辣中带着韭香,是一道极佳的下酒或下饭菜。
0Luo Lao Ma Secret Recipe Roast Chicken 独家秘制烤鸡
S$ 25.41S$ 29.90
The chicken skin is roasted to a golden, crispy perfection, while the meat remains tender and juicy. Even the chicken breast, which often tends to be dry, is firm yet not tough. The subtle fragrance of fruitwood blends beautifully with the savory aroma of the meat, creating a rich, lingering flavor. Served with a side of secret dipping sauce, it perfectly cuts through the richness and adds layers of texture. 鸡皮烤得金黄酥脆,肉质却依然保持鲜嫩多汁,就连通常容易变柴的鸡胸肉也能做到紧实不干柴。果木的清香和肉香融合得很好,入口肉香浓��,令人回味。配上一碟秘制蘸酱,能很好地解腻并丰富口感层次。
Popular0